Thursday, June 9, 2016

Thành ngữ đối chiếu Việt Trung

Ngoài từ vựng tiếng Trung Quốc và ngữ pháp ra thì thành ngữ tiếng Trung Quốc cũng chiếm một phần không hề nhỏ các bạn nhé. hôm nay  Trung tâm tiếng hoa tphcm sẽ “đổi gió” cùng những mọi người qua bài học thành ngữ đối chiếu tiếng Trung Quốc nhé. Thường thì ở những   trung tam    khác ít được chú trọng phần này

Nào cùng học  hoc tieng hoa can ban   với chủ đề

  • 门当户对:/Méndānghùduì/: Môn đăng hộ đối
  • 健康是人的本钱: /Jiànkāng shì rén de běnqián/: Sức khỏe là vàng
  • 失败是成功之母: / Shībài shì chénggōng zhī mǔ/: Thất bại là mẹ của thành công.
  • 守株待兔: / Shǒuzhūdàitù/ : ôm cây đợi thỏ, há miệng chờ sung
  • 有口难分: / Yǒu kǒu nán fēn/: há miệng mắc quai.
  • 有名无实: / Yǒumíngwúshí/: vô danh hữu thực
  • 名不虚传:/ Míngbùxūchuán/ : danh bất hư truyền
  • 名正言顺: / Míngzhèngyánshùn/: danh chính ngôn thuận.
  • 任劳任怨: / Rènláorènyuàn/ : chịu thương chịu khó
  • 一本万利: / Yīběnwànlì/ : một vốn bốn lời
  • 一举一动: / Yījǔ yīdòng/ : nhất cử nhất động
  • 走马观花: / Zǒumǎ guān huā/ : cưới ngựa xem hoa
  • 衣 食 足 方 能 买 鬼 推磨: / Yīshí zú fāng néng mǎi guǐ tuī mó/ : có thực mới vực được đạo
  • 卧薪尝胆: / Wòxīnchángdǎn/ : nằm gai nếm mật
  •  王孙公子:/ wáng sūn gōngzǐ / :con ông cháu cha

No comments:

Post a Comment