Friday, July 10, 2015

Câu tỉnh lược và câu cảm thán trong tiếng Trung giao tiếp

I. Câu tỉnh lược

Văn nói không giống văn viết áp dụng cho tất cả các ngôn ngữ và tiếng Trung cũng vậy. Khi sử dụng tiếng Trung giao tiếp thì trong những hoàn cảnh ngôn ngữ, văn cảnh nhất định sẽ cố một số thành phần nào đó trong câu được lược bỏ, tỉnh lược đi nhằm rút gọn khi giao tiếp.
VD:
(1) 服务员: 这个房间您满意吗?Fúwùyuán: Zhège fángjiān nín mǎnyì ma?
Nhân viên phục vụ: Căn phòng này ông có hài lòng?
(2) 阿武: (这个房间)很好!Āwǔ: (Zhège fángjiān) hěn hǎo!
Bạn Vũ: (Căn phòng này) rất tốt!
(1) 谁在看电视?Shuí zài kàn diànshì?
Ai đang xem tivi?
(2) 阮明武(在看电视)Ruǎnmíngwǔ (zài kàn diànshì)
Nguyễn Minh Vũ (đang xem tivi)
(1) 这个房间朝南,(这个房间)非常宽敞。Zhège fángjiān cháo nán,(zhège fángjiān) fēicháng kuānchǎng.
Căn phòng này hướng Nam, (căn phòng này) rất rộng rãi.
(2) 服务员同志说话和气,(服务员同志)服务周到。Fúwùyuán tóngzhì shuōhuà héqì, (fúwùyuán tóngzhì) fúwù zhōudào.
Đồng chí nhân viên phục vụ nói chuyện thân thiện,  (Đồng chí nhân viên phục vụ) phục vụ chu đáo.
Tiếng Trung giao tiếp


II. Câu cảm thán
A. Thán từ
Thán từ hay còn gọi là từ cảm thán, là một loại từ biểu thị sự cảm thán, gọi hoặc trả lời bởi khi giống như là ngữ điệu khi giao tiếp thể hiện bạn đang cảm thán một điều gì đó hay đang có ý gọi hoặc hỏi như 喂 (wèi), 诶 (éi), 喔 (o) ... giúp cho cuộc giao tiếp bằng tiếng Trung của bạn hiệu quả và tự nhiên hơn. Học tiếng Trung giao tiếp không khó nhưng khó ở chỗ làm sao có thể tự tin giao tiếp, đem cuộc nói chuyện tự nhiên nhất có thể, như vậy là bạn đã thành công 1 nửa rồi, 1 nửa còn lại là do trình độ hoc tieng Trung giao tiep của bạn đến đâu.
Ngoài ra thì các bạn chú ý là thán từ thường tách riêng trong câu nhé.

VD:
(1) 诶!你去哪儿?
Éi! Nǐ qù nǎr?
(2) 喔!我知道!
O! Wǒ zhīdào!

B. Câu cảm thán
Loại câu biểu thị niềm vui, sự phấn khởi, cảm động với mức độ tương đối mãnh liệt, gọi là câu cảm thán. Câu cảm thán thường dùng đại từ 多么 hoặc từ ngữ khí 啊、呀 ... để biểu thị tình cảm mãnh liệt. Cuối câu dùng "!" để biểu thị.
VD:
(1) 这位同志多好呀!
Zhè wèi tóngzhì duō hǎo ya!
Vị đồng chí này thật là tốt!
(2) 哎呀!越南饭店还远呢!
Āiyā! Yuènán fàndiàn hái yuǎn ne!
Ôi dào! Quán ăn Việt Nam vẫn còn xa mà!
(3) 越南厨师技术多么高明啊!
Yuènán chúshī jìshù duōme gāomíng a!
Tay nghề đầu bếp Việt Nam thật là cao siêu!
(4) 这个城市很大。=> 这个城市多大啊!
Zhège chéngshì hěn dà.=> Zhège chéngshì duōdà a!
Thành phố này rất to. => Thành phố này thật là to!
(5) 中国厨师技术高明。=> 中国厨师技术多么高明啊!
Zhōngguó chúshī jìshù gāomíng.=> Zhōngguó chúshī jìshù duōme gāomíng a!
Tay nghề đầu bếp Việt Nam cao siêu. => Tay nghề đầu bếp Việt Nam thật là cao siêu!
(6) 我想去越南。=> 我多么想去越南啊!
Wǒ xiǎng qù yuènán.=> Wǒ duōme xiǎng qù yuènán a!
Tôi muốn đến Việt Nam. => Tôi muốn đến Việt Nam biết bao!

Những câu cảm thán trong tieng Trung giao tiep thường dùng các phó từ biểu thị mức độ cao làm trạng ngữ, các phó từ thường dùng nhiều nhất là: 真、大 ...
VD:
(1) 这座山真高!
Zhè zuò shān zhēn gāo!
Ngọn núi này thật là cao!
(2) 联欢会的内容太丰富了!
Liánhuān huì de nèiróng tài fēngfù le!
Nội dung của buổi tiệc liên hoan phong phú quá!

Lúc giao tiếp bằng tiếng Trung các bạn cần nhớ là câu cảm thán cũng thường dùng các phó từ biểu thị mức độ cao làm bổ ngữ nhé.
VD:
(1) 外边凉快极了!
Wàibian liángkuai jí le!
Bên ngoài mát quá!
(2) 今晚的月亮圆得很!
Jīn wǎn de yuèliàng yuán dé hěn!
Trăng tối nay tròn quá!

Câu cảm thán có khi chỉ do một từ hoặc cụm từ cấu thành nhưng nhất định phải dùng ngữ điệu biểu đạt tình cảm như vậy người nghe mới hiểu bạn muốn diễn tả điều gì.
VD:
(1) 好!
Hǎo!
Tốt!
(2) 两条小金鱼!
Liǎng tiáo xiǎo jīnyú!
Hai con cá vàng nhỏ!

Phó từ 很、非常 thường dùng làm trạng ngữ trong câu trần thuật nhưng không làm trạng ngữ trong câu cảm thán.
VD:
(1) 外边非常凉快。
Wàibian fēicháng liángkuai.
(2) 外边多么凉快啊!
Wàibian duōme liángkuai a!
(3) 这种车跑得很快。
Zhè zhǒng chē pǎo de hěn kuài.
(4) 这种车跑得多么快啊!
Zhè zhǒng chē pǎo de duōme kuài a!

Tìm hiểu thêm tại: http://tiengtrunggiaotiep.com/

No comments:

Post a Comment